В Институте иностранных языков начались защиты выпускных квалификационных работ бакалавров среди иностранных студентов-лингвистов. В этом году Кафедра русского языка Института иностранных языков ВГУЭС выпускает 40 бакалавров.
В государственную экзаменационную комиссию под председательством доктора филологических наук, профессора кафедры русского языка Восточного института – Школы региональных и международных исследований ДВФУ Елены Шереметьевой в первый день защит было представлено 7 работ, 5 из которых в результате оценены на «отлично», две работы получили оценку «хорошо».
Член ГЭК – кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Восточного института – Школы региональных и международных исследований ДВФУ Наталья Милянчук отметила:
- Сегодня были представлены работы на интересные актуальные темы. Во-первых, это работы, посвященные исследованию новых явлений в русском языке. Например, Чжан Ин под руководством доцента кафедры русского языка Марины Криницкой в своей работе анализировала названия объектов ресторанного бизнеса в г. Владивостоке. Во-вторых, особую ценность представляют сопоставительных исследования, которые позволяют увидеть различия в национальных культурах. В-третьих, конечно, особый интерес вызывают работы по методике преподавания русского языка как иностранного, которые показывают, насколько готовы выпускники к ведению профессиональной деятельности.
По словам директора Института иностранных языков Юлии Коноваловой, спектр тем выпускных исследований достаточно широк: это изучение языка СМИ, в частности, новых тенденций в интернет-коммуникации; ряд работ посвящен описанию языка города (особенностям номинаций городских объектов). Большинство работ по традиции – это разнообразные сопоставительные исследования русской и китайской языковых картин мира.
К примеру, студентка Чжэн Фусюэ кафедры русского языка представила исследование на тему «Репрезентация негативных эмоций в соматических фразеологизмах русского и китайского языков».
Фразеология любого языка является одной из сложных областей лингвистики. Особенно сложны для понимания и правильного использования в речи фразеологические единицы, выражающие различные эмоциональные состояния.
Студенткой были отобраны для рассмотрения около 160 фразеологизмов (идиомы, поговорки, иносказания и т.п.). Проведенный в бакалаврской работе анализ показал достаточно интересные результаты. Негативную эмоциональную составляющую в русском языке несут в большей степени фразеологизмы, выражающие обиду и злость, на втором месте – волнение, страх, далее идут страдание, горе, а затем презрение, равнодушие, стыд. В китайском же языке лидируют уныние, горе, на втором месте так же волнение, страх, далее - досада, злость и стыд.
Любопытно также, что, согласно проведенному исследованию, в русском языке во фразеологизмах присутствует ментальная составляющая – душа, ум, мысль, а в китайском – нет. Зато в китайском языке во фразеологизмах, описывающих негативные эмоции, очень подробно представлены названия внутренних органов человека (что автор работы полагает следствием глубокого развития и повсеместного распространения традиционной китайской медицины). Из чего можно сделать вывод о том, что китайцы лучше разбираются в анатомии, а русские склонны в подробностях описывать душевные терзания.
А главное сходство в русских и китайских соматических фразеологизмах, по мнению выпускницы, является использование компонента «сердце». И это не случайно: именно в сердце локализуются внутренние ощущения и состояния человека, его внутренний мир и переживания.
Как отметила научный руководитель Чжэн Фусюэ, старший преподаватель кафедры русского языка Виктория Солейник, студентка сделала собственный буквальный перевод соматических фразеологизмов с китайского на русский язык, так как в словарях многие фразеологизмы не отражены. Это повышает практическую ценность работы: результаты исследования могут быть использованы при составлении толковых словарей, при чтении лекций и составлении пособий для русских и иностранных студентов.
Поздравляем Чжэн Фусюэ с защитой выпускной квалификационной работы на «отлично», присвоением степени бакалавра и желаем дальнейших успехов на поприще изучения русской лингвистики!