Кафедра межкультурных коммуникаций и переводоведения ИИЯ завершила цикл докладов и сообщений в рамках семинара по лингвистике и проблемам переводоведения.
Лингвистическая направленность отличала доклад руководителя Семинара Т.И. Леонтьевой в соавторстве с В.И. Молодых, посвященный новому подходу к анализу речевого акта извинения в современном китайском художественном дискурсе. Новизна анализа заключается в рассмотрении акта извинения как непрототипического явления в китайской ментальности, суть которого, тем не менее, не расходится с общепринятыми нормами и поэтому свидетельствует о порядочности и тонкости китайской души.
Два доклада сделаны специалистами по китайской лингвокультурологии С.Н. Ларионовым и В.И. Молодых. Так, С.Н. Ларионов отметил особую роль китайской культуры в мировом пространстве, начиная с осознания китайцами Библии («Вначале было слово…») и продолжая обогащением китайского языка в наши дни. В Китае существует многовековая традиционная концепция «пяти жизненных элементов» (воздух, вода, земля, огонь и эфир), берущая начало в даосизме. Эта концепция (по-китайски «усин») до сих пор широко используется в традиционной китайской медицине, в гадательных практиках, в боевых искусствах, в нумерологии и в Фэн-шуй. Автор доказал, что отнюдь не гигантомания китайцев, а их способность воспринимать современные веяния науки и жизни, а также генерировать новые лингвистические единицы оказывает влияние на межкультурную языковую коммуникацию. В.И. Молодых расширил рамки объявленного в плане сообщения «Эстетические особенности китайской каллиграфии» и познакомил слушателей с общей лингвистической картиной мира, с различными языковыми системами и, разумеется, местом иероглифики в этой системе.
Особой, тонкой и прекрасной культурологической направленностью характеризуется доклад доцента кафедры А.Л. Кучеренко о дополнительных программах по танцу как средстве развития эмоционального интеллекта и межкультурной компетенции студентов вуза. Автор отсылает слушателей к работам А.А. Леонтьева и С.Л. Рубинштейна, которые еще в середине ХХ века писали о необходимости развития эмоционального интеллекта, и сама блестяще доказывает, что это можно сделать с помощью дополнительных программ по танцу, вводимых в учебный процесс с одновременным изучением и составлением специфического вокабуляра.
Проблемы переводоведения на основе глубокого лингвостилистического анализа текста были подняты профессором Н.В. Хисамутдиновой в докладе об особенностях языка Дж. Уолтера (Josh Walter) на примере романа “Beautiful Ruins”. Каждый человек, владеющий иностранным языком и читающий художественную литературу в оригинале, понимает трудности переводчика. Автор затронула проблему передачи референциальных и прагматических значений отдельных лексических единиц, обратила внимание на стилистические богатство книги Уолтера и трудности перевода сравнений, метафор, эпитетов, хиазма и др. Участники семинара отметили большую значимость такой работы, а Т.И. Леонтьева высказалась о возможности превращения такого плана исследования в традицию кафедры.
Завершили работу семинара за 2019-2020 уч. год молодые исследователи Л.Е. Пак и Е.К. Данилина сообщением на тему «Формирование навыков письменной речи при помощи мобильных приложений». Исследование посвящено изучению способов формирования навыков письменной речи при помощи мобильных приложений. Актуальность написания работы по данной тематике обусловлена тем, что мобильные приложения становятся одним из наиболее мощных образовательных инструментов в арсенале современного компьютерно-грамотного преподавателя – мобильные приложения усиливают интерес студентов к учебе, существенно влияют на повышение мотивации. Для достижения цели, поставленной в данном исследовании, было проведено экспериментальное обучение, которое включало вводный, основной, заключительный этапы. На вводном этапе было получено согласие студентов на участие в педагогическом эксперименте, определена контрольная и экспериментальная группы определен их уровень мобильной компетенции. В ходе обучения студентам контрольной группы было предложено выполнять письменную работу традиционным способом. Студенты экспериментальной группы выполняли работы при помощи мобильных приложений. Заключительный этап предполагал проведение итогового контроля в обеих группах (исходный тест и письменная работа), анализ полученных данных и подведение итогов. С целью выявления различий был проведен парный t-test. Сравнительный анализ успеваемости позволяет сделать вывод, что обучающиеся экспериментальной группы демонстрируют лучшее развитие письменно-речевых навыков по сравнению с контрольной группой. Доказано, что использование мобильных приложений при обучении иностранным языкам улучшает успеваемость, повышает мотивацию, увеличивает интерактивность на занятии, а кроме того, позволяет повысить уровень мобильной компетенции.