В рамках Первого Российско-Китайского Медиаконгресса и Недели провинции Цзилинь во Владивостоке во ВГУЭС состоялась встреча проректора по учебно-воспитательной и научно-исследовательской работе Сергея Голикова, директора Высшей школы телевидения ВГУЭС Сергея Булаха с главным редактором газеты «Цзилинь жибао» Чэнь Яохуэй, а также представителями медиасообщества провинции Цзилинь и Приморского края.
Разговор шел об успехах и достижениях в работе современных СМИ, а также обмене опытом и налаживании договоренностей о дальнейшем взаимном сотрудничестве.
- Во ВГУЭС обучается более 17 тысяч студентов, - рассказал Сергей Голиков, добавив, что, обучая профессии журналиста, преподаватели ВГУЭС особенное внимание уделяют практическому опыту студентов.
- Уже с первого курса в Высшей школе телевидения ВГУЭС особенное внимание уделяется проектам, которые ребята реализуют на практике. Поэтому, по завершению обучения, мы уверены, что выпускаем подготовленных высококлассных специалистов, - пояснил Сергей Булах.
Эксперты выразили надежду на расширение партнерских связей в Китае и подчеркнули важность обмена опытом между двумя странами в области журналистики.
- На сегодняшний день нашими основными партнерами в Китае являются Университет Бэйхуа, Университет Дэчжоу, Северо-восточный Университет лесного хозяйства, Даляньский океанологический Университет, Шеньянский химико-технологический Университет, Хэйлунцзянский институт иностранных языков и Харбинский Университет коммерции, - рассказал Сергей Голиков.
После непродолжительного, но емкого по информативности разговора, китайскую делегацию проводили в Институт иностранных языков ВГУЭС, где изучением иностранного языка занимались китайские студенты.
- У нас во ВГУЭС, по программе «лингвистика» учатся иностранные студенты, основная масса которых приезжает из Китая, – рассказала директор Института иностранных языков Юлия Коновалова. – В данной конкретной группе занимаются ребята из Университета Бэйхуа, который находится в китайской провинции Цзилинь. Основной иностранный язык у наших иностранных студентов – русский, так как в перспективе они выйдут квалифицированными переводчиками русского языка. Но мы уверены, что для переводчика важно обладать общей языковой компетенцией, поэтому второй язык, который изучают ребята – английский, а третий, в качестве факультатива – японский.
Подробнее о встрече читайте https://novostivl.ru/post/67064/